Testi po fizike 6 klass s otvetami. 한빛디엔에스 방문을 환영합니다.
Castlevania - Rondo of Blood (english translation) Review by: - 10/10 HOT RICHTER-ON-MAIDEN ACTION! If there is one videogame franchise that transitioned perfectly between different eras and hardware while successfully mixing things up considerably between each installment, it's Konami's classic Castlevania/Akumajou Dracula (Dracula's Demonic Castle) series. Born in Nintendo's Famicom Disk System peripheral (a floppy disk/diskette drive for the japanese NES) in 1986 as a rather standard action-platformer with (in?)famously stiff gameplay, the original Akumajou Dracula was a surprise hit, receiving ports for the MSX2 OS (under the name of Vampire Killer), arcades (under the name of Haunted Castle) and finally a cartridge conversion (which was re-released much later in Japan with selectable difficulty levels) for the western NES, whose success made the Castlevania name stick to the franchise like industrial glue, at least in non-asian territories.
Castlevania - Rondo of Blood (english translation) Review by: - 10/10 HOT RICHTER-ON-MAIDEN ACTION! If there is one videogame franchise that transitioned perfectly between different eras and hardware while successfully mixing things up considerably between each installment, it's Konami's classic Castlevania/Akumajou Dracula (Dracula's Demonic Castle) series.
Born in Nintendo's Famicom Disk System peripheral (a floppy disk/diskette drive for the japanese NES) in 1986 as a rather standard action-platformer with (in?)famously stiff gameplay, the original Akumajou Dracula was a surprise hit, receiving ports for the MSX2 OS (under the name of Vampire Killer), arcades (under the name of Haunted Castle) and finally a cartridge conversion (which was re-released much later in Japan with selectable difficulty levels) for the western NES, whose success made the Castlevania name stick to the franchise like industrial glue, at least in non-asian territories.
Jun 24, 2012 - This is a patch (made by one BurntLasagna) that will change almost all the Japanese in the game to English, the exception being Death's. The 'Castlevania: Rondo of Blood' title screen also looks seriously damn snappy, like possibly even better than the actual Japanese ROB logo. They really spruced it up. The dripping blood subtitle is kind of cheesy, but it's a way better title screen than the PSP version.